känns som att detta kan bli ett oändligt tjabbande.
själv säger jag skalar, dvs uttalar som jag skriver.
men för att komma runt problemet, så förslår jag att vi tar en rak översättning från engelskan
och kallar den för Ängelfisk.
Om man inte gillar att översätta, så kan vi alltid använda engelskans Angelfish.
Eller så tar vi det som en kusin till mina barn sa (4 år)....."Trekanting med ränder"
[SIZE=1][/SIZE]
[SIZE=1]See the irony before you klagar[/SIZE]
.
