[quote=Micke_A]Påfågelaborre är väl direktöversatt från engelskan, heter den inte peacock bass (trots att det är en ciklid) på engelska? Påfågelscikliden kallas nog däremot sällan peacock cichlid på engelska, om jag fattat rätt, utan oftare velvet cichlid (sammetsciklid), eller bara rätt och slätt Oscar.[/quote]
Tanken var god, perch heter abborre (Perca fluviatilis) på engelska efter vad jag har förstått, så det skulle väl kallas fri översättning, jag kallar den vild, översättningen alltså. Visst, bass är ett populär-samlingsnamn på en grupp abborr-liknande fiskar i Amerika, och det finns flera arter med engelska vedertagna populärnamn såsom "black bass" "smallmouth bass" osv.
Att kalla allt lätt-fiskat som på något sätt påminner om abborre för "bass" det kan väl jänkarna få hålla på med, det är dessutom ett sportfiskar-uttryck från början. Cichla kallas även för "peacock cichlid" på engelska. Populärnamn, suck.
Måste vi ha försvenskade populärnamn på allting? Är det så farligt att skriva ett vetenskapligt namn på handlarburken eller i artikeln? Måste vi röra till allting? Guppy, neontetra, pansarmal, tigerbarb, sebrafisk osv, klart att dom ska ha populärnamn, men hitta på försvenskade namn på arter som Cichla ocellaris bara för att fylla ut en ruta i en tabell, nej tack! Herr och fru "54-liter-till-ungarna" behöver inte känna att det är jättelätt att komma ihåg namnet på den där fisken dom aldrig kommer att skaffa.
Kanske lite utanför ämnet i frågan, lite less på fenomenet bara, namn på arter ska väl vara till för att veta vilken art man pratar om, inte för att förvirra?